Tüm kitapları ücretsiz okuyabilir veya indirebilirsiniz! Ayrıca son kitabımız İlahi Rezonans artık raflarda! İncelemek için:

Venedik Taciri - William Shakespeare | Detaylı Ücretsiz Kitap İncelemesi

Venedik Taciri Kitap Bilgileri


Yazar: William Shakespeare
Tahmini Okuma Süresi: 3 sa. 15 dk.
Sayfa Sayısı: 115
Basım Tarihi: Ocak 2022
İlk Yayın Tarihi: 1596
Yayınevi: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Orijinal Dil: İngilizce
ISBN: 9786053604549
Ülke: Türkiye
Dil: Türkçe
Format: Karton kapak


Venedik Taciri Kitap Tanıtımı


William Shakespeare (1564-1616): Oyunları ve şiirlerinde insanlık durumlarını dile getiriş gücüyle dört yüz yıldır bütün dünya okur ve seyircilerini etkilemeyi sürdüren efsanevi yazar, en ünlü ve en güçlü eserlerinden biri olan Venedik Taciri’nde hemen her karakterle seyirciyi büyülemektedir. Shylock başta olmak üzere her karakterde onca zıtlığı bir arada barındırabilen insan doğası çok büyük bir maharetle sergilenmektedir. Seyirci pek sevdiği bir karakterden, hemen bir sahne sonra nefret ettiğini ve bir tiradıyla tekrar sempati duymaya başladığını hissedebilir. Bu yüzden Venedik Taciri, Shakespeare büyüsünün doruk noktalarından biri olmaya devam etmektedir.



Özdemir Nutku (1931): Türk tiyatrosuna büyük katkıları olan eğitimci ve yönetmen Özdemir Nutku, eleştirmen, yazar ve çevirmen olarak da önemli yapıtlar ortaya koydu. Sahnelediği pek çok oyunun yanı sıra, araştırma, inceleme ve çevirileriyle de ödüller kazandı. Ülkemizde olduğu kadar yurtdışında da sahneye koyduğu oyunlar, verdiği ders ve konferanslarla tanınmaktadır.




Venedik Taciri Kitaptan Alıntılar


1. "Hayatı fazlasıyla ciddiye alıyorsunuz,
Bu da hayatı size zehir eder."




2. "“Şunu iyi bil ki Bassanio, işine geldiğinde,
şeytan da Kutsal Kitap’tan örnekler verebilir.”"




3. "Hayatı fazlasıyla ciddiye alıyorsunuz,
Bu da hayatı size zehir eder."




4. "Hayatı fazlasıyla ciddiye alıyorsunuz,
Bu da hayatı size zehir eder."




5. ""Şunu iyi bil ki, işine geldiğinde,
Şeytan da Kutsal Kitap'tan örnekler verebilir.""




6. "“Bahtın her zaman açık, seçimin hep doğru olsun."




7. "Dış görünüş çoğu kez yansıtmaz içinin ne olduğunu."




8. "Söyle bana, nerde yetişir sevda;
Gönülde mi, hayalde mi?"




9. "Her şey ama her şey ele geçtiğinde değil, kovalanırken tatlı gelir insana."




10. "Hayatı fazlasıyla ciddiye alıyorsunuz,
Bu da hayatı size zehir eder."




11. "ay parlakken mumu fark etmemiştik."




12. "Sen beni iyi tanırsın, böyle dolambaçlı sözlerle Sevgimi sınayarak vaktini boşa harcıyorsun;"




13. "Söyle bana, nerde yetişir sevda;
Gönülde mi, hayalde mi?"




14. "Söyle bana, nerde yetişir sevda;
Gönülde mi, hayalde mi?"




15. "herkesin de bir rolü var;
benimki dertli adam rolü.."





Venedik Taciri Kitap İncelemeleri


Bu kitabı okuduktan sonra Shakespeare'i uzun bir süre sayfamda misafir edeceğim galiba:)
Şiir düzyazı arası tuhaf bir uslubu olan Shakespeare'i ilk başta biraz yadırgasam da şuan bana çok harika geliyor. Tasvir ve betimlemeri o kadar farklı ve orjinal ki; galiba bu yüzeden, sözlerinin benzerini ne şiir de ne de düzyazıda konumlandırmamış. Sıradışı bir kişilik ve çok orjinal.
Gerçi asıl adının "Şeyh Pir" olduğunu söyleyen, Atatürk'e hakaretleriyle meşhur, kafasında fes olan, merdiven altı tarihçilik ve hamaset yapan düşük profilli ve etrafına güven vermeyen tuhaf biri vardı...
Komik olsun diye söylemiyorum bunu. Kitapta 500 sene önce yasaların herşeyin üstünde olduğunu,
adi bir Yahudi ile soylu bir insanın eşit olduğu bir mahkemeyi görüp Shakespeare İngiliz değildi demek çok tuhaf. Bizde hiç bir dönem yasalar herşeyin üstünde olmadı. Her zaman yasaların üstünde ikinci bir güç vardı. Çünkü hiç bir zaman öyle bir sistem kurmadık. Neyse...
Kitapta özellikle mahkeme bölümü beni çok etkiledi. Tüm gücü elinde bulunduran biri kaba kuvvete hiç tenezzül etmeyip şeytan zekasıyla davayı sonuçlandırması, bugün İngilizlerin dünya siyasetine nasıl yön verdiğinin güzel bir göstergesi bence.
Bunun yanında Shakespeare'in kendine has şu cümlelerini çok sevdim:)
"Evimin kulaklarını tıka"
"O bakir rengiyle gümüş ne diyor acaba"
"Kusurumun üstüne bir de yalan eklemeye gücüm olsaydı." Vb. vb.
Güzel bir kitaptı. Bir çırpıda bitti. Tavsiye ederim:)




"Merhamet özelliği bakımından zorlanamaz. Nazik yağmur damlaları gibi göklerden yağar. İki şekilde kutsanmıştır. Merhamet edeni kutsar ve merhamet edileni kutsar . En güçlü insanlarda, en güçlü özelliktir. Göklerin asasının adeta yeryüzüne dokunuşudur. Merhamet kralların kalbinde tahta sahiptir. Tanrı'nın ta kendinin özelliğidir. Yeryüzündeki gücün kutsanmış halidir. "

Karakterler: Antonio, Bassino, Portia, Nerissa, Gratiano,Shylock, Lorenzo ve Jessica (başka karakterler de bulunuyor ama olaylar bu karakterler arasında döndüğü için diğerlerini yazma gereği duymadım.)

Spoi içerir
Antonio (Venedik tacirimiz), arkadaşı Bassino için Yahudi Shylock'tan ödeyemezse vücudundaki et karşılığında borç para alır. Bassino da bu para ile Portia'ya ulaşmak niyetiyle yola düşer. Portia'nın yanına varınca kavuşacaklar mı, Portia'nın bu dostluğa karşı tutumu ne olacak, Antonio batmasına rağmen hayatta kalabilecek mi? sorularının cevaplarını alıyoruz.
Shakespeare'in şiirsel dili ile beş perde gerçekleşiyor. Bu perdeler içerisinde büyük oranda Yahudiler kötüleniyor ve Hristiyanlık övülüyor bu beni rahatsız eden yanlardan biriydi. Dil yalın olmamasına rağmen aşırı akıcı şekilde okunacak şekilde yazılmıştı. Adalet sistemi Shylock'tan yana olmayacak şekilde çabalanmıştı bu doğru olan olabilir ama Antonio'nun da haksız yanları bulunuyordu. Yan karakterlerin diyalogları bile dikkat çekiciydi.
Kitabın okunmasını tavsiye ederim.




VENEDİK TACİRİ-ÖZET
Kitap 133 sayfadan oluşuyor.
Antonia venedikli bir tüccar nokta bütün gemiler açık denizde ve nakit sıkıntısı yaşanmaktadır. Antonio'nun yakın arkadaşı Bossinio'nun paraya ihtiyacı olur ve borç ister. Antonio parası olmadığından (yahudi tüccar) Shylocktan borç ister karşılığında senet olarak yarım kilo et parçası koparılacaktır ödenmezse.Portia zengin bir varis babasının yönetimine göre evlenecekleri nokta nice talipleri olur ama doğru kutuyu seçemez. Seçerse portia ile evlenecekti. Seçemezse sonsuza kadar kimseyle evlenemeyecektir. Bossonia doğru kutuyu bulur ve evlenmeye hak kazanır. Ama arkadaşının borcunu Yani kendi borcunu ödemeye gitmesi lazımdır. Shaylock kızını kaçıran hristiyana olan nefretinden sinirini Hristiyan olan antonio'dan çıkarmak ister. Mahkemede teklif edilen 3 katı parayı beğenmez ve etini ister. Davaya bakan hakim bir damla Hristiyan kanı dökmemesi şartıyla istediğini alabileceğini yoksa akıtırsa kendisinin yargılanacağını söyler. Bunun üzerine razı olan Shaylock hakim Hristiyan canına kastettiğini söyleyerek malının yarısını devlete yarısında kızını kaçırana vermesi koşuluyla salınacağını söyler o da kabul eder. Hakim olan portiyodan başkası değildir. Bossonio Hakime para teklif eder ama kabul etmez. Yüzüğünü ister O da vermek zorunda kalır. Eve dönünce karısı portio sorar O da Hakime verdim dernokta ama zaten portio hakimdir. Ayrıca gemilerde kurtulmuştur. Limana varmışlardır. Tüccarın zavallı kızı ve sevgilisi de tüccar öldükten sonra mallarını alabileceklerini garantilemiştir.




Shakespeare'in Venedik Taciri, Eylül 2016'nın klasiklerini yakalamak için eski klasikler seçkisidir. İlk kez 1609'da, Shakespeare'in ölümünden beş yıl önce basılan bu komedi, zamanına ait ve ne yazık ki bugün hala geçerli olan birçok acil konuyu sunuyor.

Shakespeare'in Venedik Taciri'nin anti-semitik olup olmadığı veya zamanında onların kötü durumlarına dikkat çekmeye çalışıp çalışmadığı tartışıldı. Pek çok modern okuyucu, Shylock'un duruşma sahnesindeki derin konuşmasına işaret ederek ikincisine yöneliyor. Kendi fikrini oluşturmak okuyucuya kalmış çünkü Shakespeare'in olaydan 400 yıl sonra ne düşündüğünü bilmek zor.

Tamamen okunabilirlik açısından, oyunun çok iyi olduğunu düşünüyorum. Shakespeare'in benim için şimdiye kadarki en iyi oyunlarından biri. Muhtemelen okuduğum oyunlarından herhangi birinin en iyi karakter grubu. Kadın karakterlerin gücünü gerçekten beğendim, özellikle de çok becerikli olan ve mahkeme salonu sahnesinde ünlü "merhamet niteliğini" sergilediği Shylock'a engel olan Portia.

Özetle üzerine sayfalarca yazılacak bir hikaye Venedik Taciri. Fakat her satırda birileri rahatsız olabilir. Bu sebepten hikaye herkesçe okunmalı ve her okur kendi doğruları ile başbaşa kalmalıdır diye düşünüyorum.

Keyifli okumalar diliyorum.




Bir çırpıda okunuyor, hiç sıkmıyor. Siz de benim gibi ağır romanlarınızın arasında, kısa bir kitap okuyayım hemen bitsin, değişiklik olsun derseniz, işte size Venedik Taciri.
Hıristiyan ve Yahudi karakterleri hakkında beni rahatsız eden şeyler olmadı değil. Fakat Shakespeare, Yahudi Shylock karakterine öyle güzel bir tirad yazmış ki sonrasında olup bitenleri o cümlelerin hatırına görmezden geldim;

“Beni aşağıladı, yarım milyondan etti, zararlarıma güldü, kazancımla alay etti, halkımı hor gördü, işlerimi köstekledi, dostlarımı soğuttu, düşmanlarımı kızıştırdı.
Neden yaptı bunları peki? Ben Yahudiyim de ondan.
Yahudi'nin gözü yok mu? Yahudi'nin elleri yok mu; organları, boyu, posu, duyuları, duyguları, heyecanı yok mu?
Aynı yiyecekle beslenmiyor mu, aynı silahla yaralanmıyor mu, aynı hastalıklara yakalanmıyor mu, aynı ilaçlarla iyileşmiyor mu, aynı kışın ve yazın üşüyüp ısınmıyor mu?
Farkı ne Hıristiyan insandan?
Etimiz kesilince akmaz mı kanımız?
Gıdıklanınca gülmez miyiz?
Zehirlenirsek ölmez miyiz?
Peki ya bize haksızlık ederseniz öcümüzü almaz mıyız?
Her şeyde size benzediğimize göre, bunda da benzeyeceğiz tabii.
Yahudi Hıristiyan'a haksızlık edince, karşılığında göreceği iyilik ne? İntikam!
Hıristiyan Yahudi'ye haksızlık ederse, Hıristiyan örneğine göre karşılığı ne olmalı? İntikam tabii!
Hainlik etmesini sizden öğrendim, yine size uygulayacağım.
Bu işi sizden çok daha iyi yapacağıma da güvenebilirsiniz.”

Sonuçta Shylock için oturup bir de Venedik Taciri filmini izleyeceğim gibi görünüyor.



Tüm kitapları ücretsiz okuyabilir veya indirebilirsiniz! Ayrıca son kitabımız İlahi Rezonans artık raflarda! İncelemek için: